美国离婚率(每日新闻 | 美国离婚率下降了18%,背后的原因是什么?)

美国离婚率
新闻朗读 来自跟着宽哥学翻译 –> 00:00 02:39 后退15秒 倍速 快进15秒

带着问题看新闻:

?   美国的“千禧一代”指的是?
?  “离婚率”用英文怎么表达?
?  “纵容的”在英语中如何表达?

If you’re married and a millennial(美国千禧一代), then congrats(祝贺)are in order – the chances are your relationship will last longer than your parents’. Between 2008 and 2016 the divorce rate(离婚率)in the US fell by 18%, according to a report from the University of Maryland(马里兰大学).

The author put it down partly(部分原因是…)to people born between 1980 and the mid-1990s (90年代中期)getting divorced at a lower rate than their baby boomer(婴儿潮) parents.

“Marriage (婚姻)has become more selective(精心选择的), and more stable(稳定的), even as attitudes toward divorce are becoming more permissive(纵容的),”the report suggested. Millennials are three times less likely to marry than their grandparents, but those who do tie the knot (结婚)appear to be staying together.

1. The author put it down partly to people /born between 1980 and the mid-1990s /getting divorced at a lower rate/ than their baby boomer parents.

【快速读词】
partly [?pɑ:tli] adv.部分地
divorced [d??v?:st] adj.离婚的
rate [re?t] n.比率
boomer [?bu:m?] n.热潮(这里指婴儿潮)

【拓展解析】
1)The author put it down partly to people的意思是the reason for this is partly because people…,即“…的部分原因是人们…”
2)baby boomer指婴儿潮,在生育高峰期 (1945~1952年间)出生的人。尤指第二次世界大战后约20年,生育高峰期间出生的美国人。

【句子翻译】
部分的原因是,在1980年到1990年年代中期出生的人们的离婚率,比他们在婴儿潮时期出生的父母们的离婚率低。

2. “Marriage has become more selective,/ and more stable, /even as attitudes toward divorce /are becoming more permissive,” /the report suggested./ Millennials are three times less likely to marry /than their grandparents, /but those /who do tie the knot /appear to be staying together.

【快速读词】
selective [s??lekt?v] adj.精心选择的
stable [?ste?bl] adj.稳定的
permissive [p??m?s?v] adj.放纵的,容许的
likely [?la?kli] adj.可能的

【拓展解析】
1)permissive意思是“宽容的,放任的”。比如:She wished her parents had a more permissive attitude towards smoking. 她希望父母对吸烟的态度会宽容一些。
2)tie the knot是结婚的意思,比如:I can’t believe Jim is going to tie the knot! He seems too young to get married. 我不相信杰米准备结婚了。他看起来太年轻了。

【句子翻译】
报道说,即使人们对离婚的态度变得越来越宽容,人们在选择结婚对象时,会更加地精挑细选,并且婚姻越来越稳定。千禧一代结婚的可能性,比他们的祖父一代结婚的可能性低三倍,但是千禧一代结婚了,就不太会分开。

大家可以在本贴下,把答案写出来,我们一起相互讨论。

1. “婴儿潮”用英语怎么说?
提示:b___ b___ 
2. “离婚率”用英语怎么说?
提示:d___ r___
3. “精心选择的”用英语怎么说?
提示:s___ 
4. 请尝试翻译下面一段话
If you’re married and a millennial(美国千禧一代), then congrats(祝贺)are in order – the chances are your relationship will last longer than your parents’. Between 2008 and 2016 the divorce rate(离婚率)in the US fell by 18%, according to a report from the University of Maryland(马里兰大学).

匪夷所思!近年美国离婚率为何下降?看完可能会有些启示

1. one-child policy可以直接翻译成一孩政策
2. The market inside China for fertility services will reach 生育服务在中国的市场规模将达到…
3. 到2022年时,生育服务的市场规模,是2016年时的两倍还多

The Chinese government ends its one-child policy and encourages married couples to have more children. The market inside China for fertility services(生育服务)will reach $1.5 billion in 2022, more than double the $670 million it generated(产生)in 2016.
往期回顾:

每日新闻 | 出国求子,国外的生育服务更加让人放心?
每日新闻 | 肥胖诱导癌症?这可是真事儿
每日新闻 | 史上最臭名昭著的监狱,竟成为最值得去的旅游景点
每日新闻 | 沃尔玛歧视怀孕的员工!真有此事?
每日新闻 | 威尼斯禁止游客坐在地上

宽哥英语学习社群火热开启,
添加微信即可加入!
??????
觉得不错,请点赞↓↓↓

点击阅读原文,
可以查看完整新闻

美国离婚率相关文章

版权声明